登录 - 注册 - 【免费创建纪念馆】 | | 帮助

欧明教授追思会

地址:http://jinian.zupulu.com/memorial/?mid=351625 [邀请亲友祭拜] [收藏] [每次上网自动访问本馆] [将本馆转载至我的博客或论坛]
本馆馆号:351625号  [左邻] [右舍]  本馆公共帐户余额:500 铜板 [给本馆赠送铜板] [申请成为本馆亲友]该馆为推荐纪念馆该馆亲情指数为二级,馆内祭拜用品价格正享受九折优惠。等级越高,优惠越多。 微信扫码纪念
本馆由[吴辉]于2017年 07月 22日创建    馆长:[吴辉]  管理员:暂无

【祭文悼词】

斯人已逝,风范长存|追忆中西医结合奠基人欧明教授

吴辉 于2017-07-23 22:30:00发表

 铁杆医讯

2017719日,93岁的广州中医药大学终身教授、博士生导师、原广州中医学院副院长欧明圆满走完了他的人生。

 

欧明教授学贯中西,视野开阔,勤奋务实,治学严谨,开创并从事中西医结合医学、中医英译事业60余载,为中医事业发展做出了巨大贡献。作为我国著名中西医结合专家,欧明不仅是一名医术卓绝的医生,他勤以治学、融会贯通,通过自己所学将中医推向世界,成为我国中西医结合医学奠基人之一、中医英译的先驱。

 

身为中西医结合医学奠基人,他领导国家“七五”科技攻关项目《中医、中西医结合疗心血管疾病》课题组取得了重大建树;为发展中医高等教育,他参与创建广州中医学院(今广州中医药大学);让中医走向世界,他着力译著经典,翻译了《汉英医学大辞典》、《汉英常用中医词汇》、《汉英中医辞典》、《汉英中医处方手册》和《汉英常用中药手册》等一系列至今沿用的典籍。这一个个开拓性成就的背后,饱含的是一位老同志对中医药建设的无私奉献与殷殷期望。

 

 

 

少年报国心,巧结中医缘

欧明原名欧振远,生于192412月。1942年,欧振远从岭南大学附中毕业,考取岭南大学医学院(中山医科大学前身,后与中山大学合并)。在此时,欧振远志在西医一途,心存救国济民之志。其时广州已沦陷,欧振远便与岭南医学院一起迁至江西永新开课。战时纷乱,但欧振远勤奋刻苦,成绩尤为突出。同班一女同学张静娴,亦好学求知,二人志同道合,时常互相考记、形影愈近,最终成就了一段才子佳人的故事。



 

1948年,二人开始在博济医院实习,期间目睹民间疾苦,对国民党行径愈发失望。还差五个月结束实习时,张静娴的表姐与地下党素有接触,动员二人到粤赣湘边纵队去,因为前线需要医护人员。此时二人对国民党极为失望,便听从表姐安排,悄悄离开博济医院,来到香港结婚。婚后,二人加入了中国共产党,并分别改名为欧明、张青,从此,“欧明”这个名字再也没有变过。

 

 

在此后担当医护人员的过程中,欧明在医护过程对中医接触越来越多,他渐渐衍生出中西合璧的思想,试图打破中西医之间的藩篱壁垒。加之年少时在港澳期间学习,英语功底甚好。于是开始有了翻译医学经典的想法。很快,他的想法就付诸实践并取得了成功。

 

 

建校创学科,中医英译由君始

1956年,全国创建首批中医院校,欧明参与创建广州中医学院(今广州中医药大学)。之后,历任广州中医学院内科教研室主任、附属医院副院长、教务处副处长、学院副院长、临床药理研究所所长等职。欧明认为,中医药要走向世界,中医药理论要获得国际医药界的理解与认同,必须与现代科学技术相结合。而英译中医,也成为亟待发展的一门学科。于是他根据自己所长,开始了译著经典的道路。

 

 

20世纪70年代末,他就主编了具有开创意义的汉英中医辞典,这在中医药对外交流和翻译史上具有划时代的意义,又为中医药英语翻译研究开辟了一个全新的领域,奠定了该学科的发展方向。欧明教授译著甚丰,主要有《汉英医学大辞典》、《汉英常用中医词汇》、《汉英中医辞典》、《汉英中医处方手册》和《汉英常用中药手册》,以及《抗肿瘤中草药图谱》、《中医基础理论》、《中医内科学》、《中医方剂学》、《针灸学》等专著的英文版。

 

其中,《汉英医学大辞典》获1994年卫生部翻译优秀奖,《汉英中医辞典》获广东省科技进步二等奖。除主编、出版多种中英双语或英文版专著、杂志外,欧明教授还是“世界卫生组织亚太地区芳香及药用植物情报网络”、“中国中医研究院古籍与信息研究所”、《中医荟萃》(英文版)等组织和杂志的主要撰稿人。2001年,欧明教授获得中国科学技术期刊编辑学会颁发的优秀编辑银牛奖。



 

关于欧明教授的功绩,陈可冀院士在19997月写的《欧明教授从医从教五十周年纪念册》序中写到:“欧明教授是国内外著名的中西医结合医学家。我认识他是从他早年的《汉英常用中医词汇》、《汉英中医辞典》及《汉英常用中药手册》等著作开始的。他的这些具有一定开创意义的著作,实有给人以一种难以从人们心中抹去的记忆的效应。成就了自己,更成就了许多从事中医药学及中西医结合事业的同道们。我相信率先奉献给大家以这些中医药走向世界的工具书的后面,有着内在的很大的负荷或艰难。很难,但却被克服了,变成不难了;这也许就是我们大家通常口头上所挂的‘难能可贵’这个词的含义,这说明了学术水平固然重要,更重要的是要有敬业的志向和信念。”从此语也可折射出欧明教授中医英译和中医英译理论研究的成就。

 

【帮助】敬献时无法输入中文? 【声明】关于有个别媒体质疑族谱录纪念网收费问题的说明

族谱录纪念网香火最旺推荐纪念馆优秀祭文纪念论坛帮助中心投诉举报免费创建纪念馆

欢迎加入族谱录纪念网QQ群进行交流或咨询问题,族谱录纪念网QQ群号:76624561(已满),187052268    微信祭奠公众号:yunjinian2016

Copyright © 2005-2018 zupulu.com, All Rights Reserved. 族谱录 版权所有 法律顾问:聂本勇律师

族谱录 · 百家姓 · 网上纪念